top of page

Terminos y condiciones

Contrato de alquiler y mantenimiento en relación con el software estándar

 

______________________, con domicilio social en _____________, inscrita en el Registro Mercantil del Juzgado de Primera Instancia de ___________ a nombre de ______________, representada por los administradores __________________________________________________

- en lo sucesivo denominado: "arrendatario o cliente"

 

FrogTime GmbH, Brookweg 13, 27798 Hude, inscrita en el registro mercantil del Tribunal Local de Oldenburg (Amtsgericht) con el número HRB 214926, representada por el director general 

- en lo sucesivo denominado: "FrogTime o contratista"

 

Parte A

por la presente celebran el siguiente contrato de alquiler y mantenimiento en relación con el software estándar:

 

Introducción

FrogTime proporciona servicios de software en forma de una plataforma de software, por ejemplo, para el seguimiento de proyectos y tiempos y servicios asociados, en lo sucesivo denominados "servicios" en forma abreviada. Los servicios generalmente se brindan en línea y en funciones parciales fuera de línea.

 

1      _cc781905-5cde-3194-bb3b-15cfd

(1) El objeto de este contrato es el uso de los servicios proporcionados por el cliente por una tarifa (alquiler).

(2) Los servicios son operados por FrogTime como una solución SaaS/nube. El cliente está habilitado para utilizar los servicios que están instalados y se ejecutan en los servidores de FrogTime o un proveedor de servicios contratado por FrogTime a través de una conexión a Internet durante la vigencia de este contrato para los propios fines del cliente y para guardar y procesar sus datos con la asistencia de estos servicios.

(3) La descripción actual del producto que se entrega en el marco de este acuerdo o a la que se puede acceder enwww.frogtime.comes aplicable en relación con los servicios. Las características funcionales y los requisitos de los sistemas de los servicios a los que se hace referencia en la descripción del producto son conocidos por el cliente. El cliente ha comprobado que esta especificación corresponde a sus solicitudes y requisitos.

(4) FrogTime proporcionará los servicios contractuales desde un centro informático operado por él que se encuentra en el Espacio Económico Europeo. FrogTime se reserva el derecho de transferir la ubicación del servicio a otro lugar dentro de la Unión Europea o el Espacio Económico Europeo en cualquier momento después de un aviso previo razonable.

 

2         _cc781905-5cde-3194-bbba3b-15cfd Tipo de servicio y alcance

(1) FrogTime proporcionará al cliente los servicios para su uso en la versión acordada respectiva en la ubicación de salida del enrutador del centro informático en el que se encuentra el servidor con el software ("lugar de transferencia"). El proveedor pondrá a disposición el software, el almacenamiento de trabajo necesario para el uso y el espacio de almacenamiento y procesamiento de datos requerido. FrogTime no es responsable de establecer y mantener la conexión de datos entre los sistemas informáticos del cliente y el lugar de entrega descrito.

(2) FrogTime proporcionará al cliente un cliente para el uso de los servicios. Dentro de dicho cliente, el uso de los servicios está limitado al número de personas rastreadas al mes establecido en el Anexo A, una capacidad máxima de almacenamiento utilizable y un número máximo de usuarios que estén logueados al mismo tiempo (“uso pactado” ). La entrada única por persona y mes se considerará como una persona rastreada. FrogTime registrará las personas incluidas por mes, el espacio de almacenamiento verificado y los usuarios que están conectados al mismo tiempo y los comparará con el uso acordado.

(3) FrogTime configurará los servicios una vez con la configuración básica individual del cliente en relación con el encabezado en los informes y la información de ubicación (logotipo, sitio de Internet, dirección de correo electrónico y dirección). El cliente puede solicitar cambios en cualquier momento por una tarifa.

(4) En el momento de la celebración del contrato, FrogTime proporcionará al cliente al menos un acceso administrativo. En el marco de este acceso, el cliente dispondrá de las siguientes funciones:

  • Asignación de roles de los siguientes roles como mínimo: administrador, gerente, gerente de área, gerente de proyecto, líder de equipo, mi hoja de tiempo, HSE, facturación, asistencia en proyectos, administración financiera, contabilidad financiera, administración de recursos humanos, recursos humanos, líder de equipo externo , conductor de grúa externo, subcontratista externo.

  • Acceso a los menús de los siguientes departamentos: Gestión, gestión de proyectos, proyecto, HSE&Q, planificación de viajes, facturación, departamento de RRHH, subcontratista, mis funciones.

  • Creación y tramitación de todos los proyectos en el marco de la descripción del producto.

  • Seguimiento de tiempo para todos los proyectos y todo el personal en el marco de las funciones establecidas en la descripción del proyecto en un período de tiempo de 900 días con efecto retroactivo.

  • Eliminación del contador de contraseñas (si se ingresa una contraseña incorrectamente 20 veces, el acceso se bloquea. Con la función "eliminación del contador de contraseñas", se puede restaurar el acceso).

  • Funciones de exportación de Excel (todas las tablas se pueden exportar como un archivo de Excel).

 

3        cc781905-5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d__cc781905-5cde-3194-bb3b5cf58d__cc781905-5cde-3194-bb3b5cf58d__cc781905-5cde-3194-bb3b5cf58d__cc781905-5cde-3194-bb3b-15 inspecciones

(1) La remuneración se calculará de acuerdo con el uso total pactado. El uso acordado se establece en el Anexo A.

(2) Las condiciones de pago se establecen en el Anexo A.

(3) El cliente puede contratar FrogTime en relación con la prestación de servicios individuales. Estos servicios individuales serán proporcionados y facturados por separado por FrogTime. En caso de que el cliente contrate dichos servicios individuales, se aplicarán las disposiciones de este acuerdo. La tarifa por hora de los servicios se establece en el Anexo A.

(4) FrogTime se reserva el derecho de cambiar el método de pago a métodos de pago automatizados, como tarjeta de crédito. Actualmente se está desarrollando un sitio de Internet que permite realizar pedidos y facturar automáticamente con tarjeta de crédito.

 

4         _cc781905-5cde-3194-bb3b-15 terminaciones parciales, bb3db5

(1) El cliente puede extender el contrato en cualquier momento en relación con las personas rastreadas, los usuarios que están conectados al mismo tiempo y el espacio de almacenamiento adicional. A este respecto, serán de aplicación las tarifas de retribución del Anexo A del contrato. Es posible agregar usuarios adicionales y espacio de almacenamiento a principios del mes siguiente.

(2) FrogTime controlará el número de personas incluidas, el número de usuarios que están conectados al mismo tiempo y el espacio de almacenamiento utilizado e informará al cliente si se excede el alcance del uso acordado. Si en el mes siguiente también se supera el uso pactado, se restringirá el uso al pactado o se procederá a la ampliación de la licencia al siguiente paquete superior. En caso de una prórroga de licencia de este tipo, el cliente tendrá un derecho especial de rescisión con un preaviso de 3 meses. Este derecho especial de rescisión deberá reclamarse en el plazo de un mes desde la prórroga de la licencia.

 

mantenimiento

(1) Durante la vigencia del contrato, FrogTime prestará los siguientes servicios:

     a) Desarrollo continuo

     FrogTime desarrollará continuamente los servicios en relación con la calidad y la modernidad, los ajustará a los requisitos modificados y corregirá cualquier error. con el fin de mantener la calidad que se le debe y proporcionará al cliente las nuevas versiones del software que se creen como resultado. También se incluyen extensiones funcionales menores.

     b) Asistencia en caso de interrupciones

     FrogTime apoyará al cliente mediante instrucciones relativas al uso del software y cómo evitar errores y corregirá y sortear errores. El cliente debe informar las interrupciones del servicio de inmediato y apoyar a FrogTime en la medida de lo razonable para determinar la causa del error y corregirlo, en particular mediante el suministro de información, la participación en pruebas y la provisión de copias de seguridad de datos.

(2) FrogTime proporcionará los servicios de acuerdo con el respectivo estado de la tecnología y de tal manera que se tengan en cuenta los intereses de todos los usuarios del software.

(3) Con el fin de brindar soporte en relación con consultas técnicas y para ayudar con las interrupciones, FrogTime proporcionará al cliente un servicio de atención al cliente (soporte), con el que el cliente puede comunicarse por correo electrónico. El horario de atención es de lunes a viernes de 9 am a 4 pm. El soporte telefónico será proporcionado por acuerdo. El único propósito del soporte es la prestación de asistencia al cliente cuando utiliza los servicios de FrogTime que se deben en virtud de este contrato.

          FrogTime will respond to the consultas del cliente lo antes posible, por regla general en el plazo de 2 días, por lo que en caso de duda se utilizará el mismo medio de comunicación que el cliente utilizó. Lo dispuesto en el Numeral 9 de este contrato se aplica en relación con las respuestas a los informes de error.

 

6         _cc781905-5cde-3194-bb3b5cf58d__cc781905-5cde-3194-bb3b-15 Derechos del cliente en relación con el softwared

(1) El cliente solo tiene derecho a procesar sus propios datos para sus propios fines con los servicios. FrogTime otorga al cliente el derecho no exclusivo e intransferible de utilizar el software y los servicios a los que se refiere este contrato durante su vigencia en el marco de los servicios SaaS de conformidad con las disposiciones. FrogTime realiza copias de seguridad de los datos con regularidad (permanentes en el almacenamiento virtual, diariamente como instantánea, semanalmente en un almacenamiento virtual en un área de fuego diferente). Además, el cliente deberá realizar y guardar regularmente copias de seguridad de datos de proyectos y datos maestros en sus computadoras locales por sí mismo como archivos de Excel. El cliente no puede proporcionar el software y/o los servicios a otras personas para su uso, ya sea a cambio de una tarifa o de forma gratuita. Deberá cumplirse la restricción de uso al uso pactado respectivamente en el Anexo A del contrato.

(2) Por la presente, FrogTime también otorga a los subcontratistas y clientes del cliente el derecho a utilizar los servicios en el marco del cliente.

 

7      _cc781905-5cde-3194-bb3b-15cf Obligaciones del cliente

(1) El cliente es responsable de proporcionar información en relación con la configuración individual del cliente y de nombrar al menos una persona de contacto responsable para FrogTime. El cliente deberá proporcionar dicha información dentro de las 2 semanas posteriores a la celebración del contrato. En particular, la(s) persona(s) de contacto responsable(s) recibirán los datos de acceso para el acceso administrativo y serán informados de los cambios y actualizaciones de los servicios. Las personas de contacto responsables son el único punto de contacto para todas las consultas de soporte planteadas por el cliente.

(2) El cliente es responsable por el uso de los servicios y el procesamiento adecuado de sus datos y resultados. Esto incluye el cumplimiento de los requisitos legales en relación con el uso, retención y archivo de los datos del usuario.

(3) El cliente es responsable de garantizar que se cumplan los requisitos necesarios para el uso de los servicios por parte de los usuarios. En particular, esto incluye los requisitos del sistema, la infraestructura y las conexiones de telecomunicaciones a los servicios.

(4) El cliente debe evitar el uso excesivo y el mal uso de los servicios.

 

8         _cc781905-5cde-3194-bb3b5bual plazo del contrato-1cf33d6_bad5

(1) El contrato se celebra por el plazo contractual establecido en el Anexo A y se prorrogará automáticamente por un intervalo correspondiente al plazo contractual después de su vencimiento, a menos que una de las partes rescinda este acuerdo por escrito de conformidad con el plazo de preaviso. indicado en el Anexo A antes del vencimiento del plazo contractual.

(2) Ambas partes tienen derecho a rescindir el acuerdo sin cumplimiento de un plazo de preaviso en los siguientes casos:

          - the respective other party incumple una obligación contractual clave y no subsana el incumplimiento de la obligación a pesar de la emisión de un plazo dentro de los treinta días siguientes a la recepción de la notificación por escrito

          - the respective other party suspende sus actividades comerciales o es objeto de un procedimiento de insolvencia y dicho procedimiento no es rechazado dentro de los noventa días

          - the customer may terminate este acuerdo si se han realizado cambios significativos en el software.

(3) La terminación por razones importantes debe amenazarse primero con un período de preaviso de al menos dos semanas, indicando el motivo de la terminación por escrito. Si FrogTime rescinde el acuerdo sin previo aviso debido a un comportamiento de incumplimiento del contrato por parte del cliente, FrogTime retendrá la remuneración contractual a la que hubiera tenido derecho sin que la rescisión se haya emitido como daños mínimos. La reclamación de daños y perjuicios no existe si el cliente no es responsable del incumplimiento de la obligación. Se acuerda el 10% de la remuneración como deducción por gastos ahorrados de FrogTime. El cliente puede proporcionar pruebas de que los gastos ahorrados superan el 10 %.

(4) Todas las notificaciones de terminación requieren forma escrita para ser válidas de acuerdo con el § 126 del Código Civil alemán (BGB).

(5) En el momento en que finaliza el contrato, el cliente tiene derecho a solicitar y a cambio del reembolso (por la capacidad de almacenamiento de datos y un usuario mínimo) un acceso de solo lectura a FrogTime durante un máximo de cinco años. Alternativamente, el cliente tiene derecho a solicitar la eliminación de todos los datos del servidor. Tras una solicitud y a cambio del reembolso de los costes a este respecto, el cliente puede recibir una copia de los datos como archivos sql. Tras la confirmación por parte del cliente de que posee los datos, FrogTime eliminará el acceso a los servicios, el espacio de almacenamiento y los datos que se encuentran en el servidor central en un plazo de 14 días.

 

9         _cc781905-5cde-3194-bb3b-5 tiempos de disponibilidad, erroresd8 de respuesta36bb3b5cf-5

(1) FrogTime desea informar al cliente que pueden ocurrir restricciones o impedimentos en relación con los servicios prestados que se encuentran fuera de su área de influencia. En particular, estos incluyen acciones de terceros que no actúan en nombre de FrogTime, condiciones técnicas de Internet que no pueden ser influenciadas por FrogTime, así como casos de fuerza mayor. El hardware, el software y la infraestructura técnica que utiliza el cliente también pueden influir en el rendimiento del software.

          Should such circumstances influence the disponibilidad o funcionalidad del servicio prestado por FrogTime, esto no afectará la conformidad contractual de los servicios prestados.

(2) El cliente estará obligado a proporcionar una notificación inmediata a FrogTime de averías, interrupciones o deterioros funcionales en relación con el software. Esta notificación debe ser lo más precisa posible.

(3) Un error de software está presente si el software no cumple con las funciones establecidas en la descripción del producto, entrega un resultado incorrecto, suspende el procesamiento de datos de manera incontrolada o no funciona correctamente, como resultado de lo cual no es posible usar el software o el uso del software solo es posible con restricciones.

(4) Los socios contratantes acuerdan las siguientes clasificaciones de errores y tiempos de respuesta en caso de que FrogTime sea responsable de los errores:

a) Clasificación de error 1: Error que impide la operación: El error impide la operación comercial por parte del cliente; no existe una solución alternativa: FrogTime comenzará la corrección del error inmediatamente, a más tardar cuatro horas después de recibir el mensaje de error y continuará trabajando hasta que se resuelva el error, también fuera del horario laboral habitual (días laborables de 8 a. m. a 5 p. m. ) cuando sea razonable.

b) Clasificación de error 2: Error que entorpece la operación: El error entorpece significativamente las operaciones comerciales por parte del cliente; sin embargo, el uso del software es posible con soluciones alternativas o con restricciones o dificultades temporalmente aceptables: si el mensaje de error se recibe antes de las 10 am, FrogTime comenzará la corrección del error el mismo día. Si el mensaje de error se recibe después de las 10 a. m., comenzará la corrección del error al comienzo del siguiente día hábil y continuará trabajando durante el horario laboral normal hasta que se resuelva el error. FrogTime también puede proporcionar una notificación de una solución alternativa y corregir el error en un momento posterior, si esto es razonable para el cliente.

  1. c) Clasificación de error 3: Otros errores: FrogTime comenzará la corrección del error en el plazo de una semana desde la recepción del mensaje de error o no corregirá el error hasta la próxima versión del programa.

 (5) La disponibilidad del software dentro del período de disponibilidad no puede verse afectada por un total de más de 4 horas debido a un error de clase 1 por un total de más de 12 horas debido a un error de clase 2 en un plazo de tres meses. En caso contrario, la retribución por hora del tiempo de trabajo interrumpido (días laborables de 8 a 17 horas) del mes siguiente al período de disponibilidad que no se haya cumplido se reducirá en un 2% de la retribución mensual en el caso de una clase 1 error y 1% de la retribución mensual en caso de error clase 2.

(6) El período de disponibilidad del servicio es de lunes a sábado de 6 am a 10 pm. Los tiempos fuera del periodo de disponibilidad son ventanas de mantenimiento, durante las cuales puede darse el caso de que se realicen actualizaciones y por tanto no se pueda acceder o utilizar los servicios.

 

10      _cc781905-5cde-3194-bb3b-cf58d defectos de título

(1) FrogTime garantiza por la presente que el uso de los servicios por parte del cliente de acuerdo con el contrato no se ve impedido por ningún derecho de terceros. En caso de defectos de título, FrogTime proporcionará una garantía de que el cliente disfrutará de un uso legalmente impecable de los servicios o de servicios comparables, según su elección.

(2) El cliente deberá notificar inmediatamente a FrogTime por escrito en caso de que terceros reclamen derechos de propiedad (por ejemplo, derechos de autor o derechos de patente) en relación con los servicios. FrogTime apoyará al cliente en la defensa de los ataques de terceros mediante el suministro de asesoramiento e información.

 

11      Sin responsabilidad por las plantillas

Si FrogTime proporciona al cliente plantillas para usar en los servicios, no puede asumir ninguna responsabilidad por el contenido de los borradores y por el uso correcto de los borradores, que es responsabilidad exclusiva del cliente.

 

12      Responsabilidad y limitación

(1) Se aplicarán en general las disposiciones legales relativas a la garantía. § 536b (conocimiento de defectos por parte del cliente en el momento de la conclusión del contrato o aceptación) y § 536c (defectos que surgen durante el período de alquiler; notificación de defectos por parte del cliente) del Código Civil Alemán (BGB) aplicar. Sin embargo, se excluye la aplicación del § 536a Párrafo 2 (derecho del cliente a realizar la autocorrección) del Código Civil Alemán (BGB). § 536a Párrafo 1 del Código Civil alemán (BGB) - obligación del contratista de pagar daños y perjuicios - también queda excluida, si la norma establece una responsabilidad objetiva independientemente de la culpa.

(2) FrogTime solo pagará daños o reembolsará gastos infructuosos dentro del alcance mencionado a continuación, independientemente de la razón legal (por ejemplo, en relación con deudas que surjan de transacciones legales o equivalentes a transacciones legales, defectos materiales, defectos de título, incumplimiento de obligaciones e ilegalidad). hechos):

a) La responsabilidad es ilimitada en caso de dolo o bajo cualquier garantía que se haya asumido.

b) En caso de negligencia grave, FrogTime incurrirá en responsabilidad por la suma de la pérdida típica y previsible en el momento de la celebración del contrato.

c) En caso de simple incumplimiento de una obligación cardinal (una obligación cuyo cumplimiento es esencial para la correcta ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento la parte contratante confía y puede confiar regularmente y cuyo incumplimiento pone en peligro la consecución del objeto contractual), FrogTime incurrirá en responsabilidad por la suma de la pérdida que es típica y que era previsible en el momento de la celebración del contrato. Sin embargo, la responsabilidad se limitará a la suma de 2.000,00 EUR por incidente de pérdida y a la suma total de 5.000,00 EUR por todos los eventos de pérdida en relación con el contrato.

(3) FrogTime sigue teniendo derecho a la excepción de negligencia concurrente. En particular, el cliente estará obligado a realizar una copia de seguridad de sus datos y protegerlos contra software malicioso de acuerdo con el estado actual de la tecnología. Las pérdidas del cliente que resulten de una pérdida de datos no generarán responsabilidad por parte de FrogTime, si tales pérdidas se hubieran evitado mediante una copia de seguridad regular y completa de todos los datos relevantes por parte del cliente.

(4) En caso de daños a la vida, el cuerpo o la salud y en caso de reclamaciones en virtud de la Ley alemana de responsabilidad por productos defectuosos (Produkthaftungsgesetz), se aplicarán sin restricciones las disposiciones legales.

(5) El plazo de prescripción es el siguiente:

a) Un año desde el momento de la entrega del software en caso de defectos materiales, reclamaciones de reembolso del alquiler, en caso de rescisión o en caso de reducción, sin embargo, en caso de defectos correctamente notificados, no menos de tres meses desde la presentación de la declaración válida de rescisión o reducción;

b) Un año en caso de otras reclamaciones relacionadas con defectos materiales;

c) Dos años en caso de reclamaciones por defectos de dominio, a menos que el defecto de dominio sea de un derecho de tercero que le permita exigir la devolución de las cosas mencionadas en el § 3, párrafo 5 o la no utilización de dichos objetos.

d) Dos años en caso de reclamaciones de daños o reclamaciones de reembolso de gastos infructuosos que no se refieran a defectos materiales o defectos de títulos; el plazo de prescripción comienza en el momento en que el cliente tiene conocimiento de las circunstancias que dan lugar a la reclamación o debería haber tenido conocimiento de las circunstancias que dan lugar a la reclamación sin que concurra culpa grave.

(6) La limitación surtirá efecto a más tardar al vencimiento de los períodos máximos especificados en el § 109 del Código Civil Alemán (BGB). Sin embargo, en caso de pago de daños y reembolso de gastos por dolo, negligencia grave, asunción de garantía, fraude y en los casos mencionados en el § 11, párrafo 3, se aplicarán siempre las disposiciones legales relativas a los plazos de prescripción.

 

13      Protección de datos confidenciales

(1) Las partes contratantes están obligadas a tratar confidencialmente todos los objetos (por ejemplo, software, documentos, información) que estén legalmente protegidos, contengan secretos comerciales o operativos o que estén designados como confidenciales que sean recibidos o revelados por la otra parte contratante respectiva antes o durante la ejecución del contrato, salvo que sean de conocimiento público sin que se haya producido el incumplimiento del deber de confidencialidad. Esta obligación también continuará aplicándose después de la terminación del contrato. Las partes contratantes deberán almacenar y asegurar dichos objetos de tal manera que no puedan ser accedidos por terceros.

(2) El cliente es responsable del tratamiento de los datos personales en el marco de esta relación contractual y del cumplimiento de las disposiciones en materia de protección de datos. Por lo tanto, el cliente seguirá siendo el controlador en relación con los datos personales y siempre debe verificar si el procesamiento de dichos datos relacionados con el uso del software está permitido y justificado en virtud del artículo 6 del RGPD.

(3) Si los datos personales se procesan con la ayuda de los servicios prestados en el espacio de almacenamiento puesto a disposición por FrogTime, dicho procesamiento de datos se realizará por cuenta del cliente. Los detalles están regulados en la Parte B del contrato ("procesamiento de pedidos"), así como en el anexo "TOM" (medidas técnicas y organizativas generales) de este acuerdo.

(4) El cliente debe tratar de forma confidencial las contraseñas y demás información de acceso. El cliente debe seleccionar contraseñas seguras (que no puedan adivinarse ni calcularse fácilmente) y debe imponer a sus empleados una obligación a este respecto.

(5) El cliente debe informar inmediatamente a FrogTime si sospecha que las contraseñas u otra información de acceso secreta podrían haber sido conocidas por personas no autorizadas o si dichas personas no autorizadas pueden acceder a los sistemas de FrogTime a través de su infraestructura.

 

14      Seguridad de datos, protección contra infracciones legales

(1) Para proteger contra el acceso no autorizado a los datos, el tráfico de datos está protegido por encriptación SSL y autenticación basada en certificados.

(2) El cliente se asegurará de que los datos de autenticación que se le notifiquen estén protegidos contra el acceso no autorizado y de que no se coloque ningún contenido en el espacio de almacenamiento proporcionado que sea ilegal o infrinja los derechos de terceros. FrogTime tiene derecho a bloquear inmediatamente el espacio de almacenamiento y los servicios si existen sospechas justificadas de que los datos guardados son ilegales y/o violan los derechos de terceros. FrogTime informará inmediatamente al arrendador del bloqueo y el motivo de este. El bloqueo se levantará, una vez que la sospecha ya no exista. A este respecto, el cliente estará obligado a liberar a FrogTime de cualquier responsabilidad y costes, incluidos los costes posibles y reales de los procedimientos judiciales, en caso de que terceros, incluidos los empleados del cliente personalmente, interpongan reclamaciones contra FrogTime debido a supuestas acciones o omisiones por parte del cliente. FrogTime informará al cliente de que se ha interpuesto la reclamación y, cuando sea legalmente posible, le brindará la oportunidad de defenderse de la reclamación presentada. Al mismo tiempo, el cliente deberá proporcionar inmediatamente a FrogTime toda la información completa que tenga disponible sobre el asunto que constituye el objeto de la reclamación.

 

 

 

15      Cesión de los derechos y obligaciones

          The assignment of the rights y las obligaciones en virtud de este contrato solo se permiten con el acuerdo previo por escrito de FrogTime. FrogTime tiene derecho a contratar a terceros en relación con el cumplimiento de las obligaciones en virtud de este contrato.

 

Parte B

Procesando orden

 de conformidad con el artículo 28, apartado 3 del RGPD

 

comentario preliminar

Esta sección contractual establece las obligaciones de protección de datos de las partes contratantes en relación con el procesamiento del pedido al que se hace referencia en la Parte A. Se aplica a todas las actividades relacionadas con los servicios acordados en la Parte A y cuando los empleados del contratista o las partes contratadas por el contratista procesa datos personales (>datos<) del cliente.

 

1        Subject matter, duration and specification of the order processing

El objeto y la duración del pedido, así como el tipo y el propósito del procesamiento se establecen en la Parte A del contrato. En particular, los datos individuales a los que se refiere el Anexo B forman parte del tratamiento de datos.

 

2      _cc781905-5cde-3194-bb3b-15cf58d_ Área de aplicabilidad y responsabilidad

(1) El contratista procesa datos personales en nombre del cliente. Esto incluye las actividades que se establecen en el contrato y la descripción del servicio. En el marco de este contrato, el cliente es el único responsable del cumplimiento de las disposiciones legales en virtud de las leyes de protección de datos, en particular de la legalidad de la divulgación de los datos al contratista y de la legalidad del procesamiento de datos (>controlador< ) como se define en el Artículo 4 Número 7 GDPR.

(2) Las instrucciones estarán inicialmente determinadas por el contrato y luego pueden ser modificadas, añadidas o reemplazadas (instrucción individual) por el cliente en forma escrita o en formato electrónico (forma de texto) por medio de instrucciones individuales contactando la ubicación especificada por el contratista. Las instrucciones que no estén previstas en el contrato serán tratadas como una solicitud de modificación del servicio. Las instrucciones orales deben confirmarse inmediatamente por escrito o en forma de texto.

 

3      _cc781905-5cde-3194-bb3b-15cfobligaciones del contratista

(1) El contratista solo puede procesar los datos de los interesados en el marco del pedido y de acuerdo con las instrucciones del cliente, a menos que se presente un caso excepcional como se define en el Artículo 28 Párrafo 3 a) RGPD. El contratista informará inmediatamente al cliente si considera que una instrucción infringe las leyes aplicables. El contratista podrá retrasar la ejecución de la instrucción hasta que ésta haya sido confirmada o modificada por el cliente. 

(2) El contratista establecerá su organización interna relacionada con la empresa en su área de responsabilidad de tal manera que se observen los requisitos especiales relacionados con la protección de datos. El contratista tomará medidas técnicas y organizativas para proteger razonablemente los datos del cliente que cumplan con los requisitos del RGPD (artículo 32). El contratista deberá adoptar medidas técnicas y organizativas que aseguren la confidencialidad, integridad, disponibilidad y durabilidad permanentes de los sistemas y servicios en relación con el tratamiento. El resumen actual de las medidas técnicas y organizativas se adjunta a este contrato como anexo "TOM". El cliente acepta estas medidas técnicas y organizativas y reconoce que éstas proporcionan un nivel razonable de protección frente a los riesgos de los datos a tratar.

          Should the contractor have data el tratamiento realizado en el extranjero, se garantizará el cumplimiento de las medidas de protección acordadas y su eficacia mediante el uso de las cláusulas contractuales tipo de la UE.

          The contractor reserves the right alterar las medidas de seguridad que se han tomado, por lo que se debe garantizar que el nivel de protección acordado contractualmente no se descienda por debajo.

(3) Cuando así se acuerde, el contratista apoyará al cliente en el marco de lo posible para atender las consultas y reclamaciones de los interesados de conformidad con el Capítulo III del RGPD, así como para cumplir con las obligaciones establecidas en los artículos 33 a 36 RGPD.

(4) El contratista garantiza por la presente que sus empleados y otras personas involucradas en el procesamiento de los datos del cliente tienen prohibido el procesamiento fuera de las instrucciones. Además, el contratista garantiza por la presente que las personas involucradas en el procesamiento de datos personales se han comprometido a observar la confidencialidad o están sujetas a una obligación legal razonable de confidencialidad. La obligación de confidencialidad/secreto continuará aplicándose tras la finalización del pedido.

(5) El contratista informará inmediatamente al cliente, en caso de que tenga conocimiento de violaciones de la protección de datos personales.
El contratista tomará las medidas necesarias para proteger los datos y mitigar las posibles consecuencias perjudiciales por parte de los interesados y aclarará estos asuntos inmediatamente con el cliente.

(6) El contratista designará una persona de contacto para el cliente para las consultas de protección de datos que surjan en el marco del contrato.

(7) El contratista garantiza por la presente que cumplirá con sus obligaciones de conformidad con el artículo 32, párrafo 1, letra d) del RGPD que requieren el uso de procedimientos para evaluar periódicamente la eficacia de las medidas técnicas y organizativas destinadas a garantizar la seguridad del procesamiento. .

(8) El contratista corregirá o eliminará los datos que constituyen el objeto del contrato, si el cliente así se lo indica y si esto se incluye dentro del marco de instrucciones (por ejemplo, en caso de un período de retención que todavía está en fuerza). Si no es posible una solución que cumpla con las leyes de protección de datos o una restricción relevante del procesamiento de datos, el contratista asumirá la destrucción de los soportes de datos y otros materiales de acuerdo con las leyes de protección de datos después de un compromiso individual por parte del cliente o devolverá dichos soportes de datos al cliente, a menos que ya se haya acordado en el contrato.

(9) En casos especiales a determinar por el cliente, tendrá lugar una retención o entrega. La retribución y las medidas de protección a este respecto deberán pactarse por separado, salvo que ya se haya pactado en el contrato.

(10) Los datos y todos los demás materiales deben devolverse o eliminarse después de completar el pedido a pedido del cliente.

(11) En caso de que un interesado presente una reclamación contra el cliente, por ejemplo en virtud del artículo 82 del RGPD, el contratista estará obligado a apoyar al cliente en la defensa de la reclamación en el marco de sus posibilidades.

 

4      _cc781905-5cde-3194-bb3b-15cfobligaciones del cliente

(1) El cliente debe informar inmediata y completamente al contratista si observa errores o irregularidades en los resultados del trabajo en relación con las disposiciones de las leyes de protección de datos.

(2) En caso de que un interesado presente una reclamación contra el cliente, por ejemplo en virtud del artículo 82 del RGPD, se aplicará el apartado 3, apartado 10, en consecuencia.

(3) El cliente deberá designar una persona de contacto con el contratista para las consultas de protección de datos que surjan en el marco del contrato.

 

5      _cc781905-5cde-3194-bb3b-15cf58d Consultas de interesados

Si un interesado se pone en contacto con el contratista con solicitudes de rectificación, eliminación o información, el contratista remitirá al interesado al cliente, en caso de que sea posible una asignación al cliente de acuerdo con la información proporcionada por el interesado. El contratista transmitirá inmediatamente la solicitud del interesado al cliente. El contratista apoyará al cliente siguiendo una instrucción en el marco de sus posibilidades, cuando así se acuerde. El contratista no incurrirá en responsabilidad si la solicitud del titular de los datos no es respondida por el cliente o si se responde de manera incorrecta o tardía.

 

6 opciones

(1) El contratista deberá instruir al cliente en el cumplimiento de las obligaciones establecidas en este contrato por los medios adecuados.

(2) En caso de que sean necesarias inspecciones por parte del cliente o de un inspector contratado por él en un caso individual, estas se realizarán durante el horario comercial normal sin interrupción de los procesos operativos con notificación previa y aviso con anticipación razonable. El contratista podrá supeditarlo a la notificación previa y con una antelación razonable ya la firma de un contrato de confidencialidad sobre los datos de otros clientes y las medidas técnicas y organizativas que se hayan establecido. Si el inspector contratado por el cliente tiene una relación competitiva con el contratista, el contratista tiene derecho a objetar.

(3) Si una autoridad supervisora de protección de datos u otra autoridad pública supervisora del cliente lleva a cabo una inspección, el párrafo 2 se aplicará como norma. No es necesario firmar un acuerdo de confidencialidad en caso de que dicha autoridad supervisora esté sujeta a secreto profesional o estatutario cuando una infracción puede dar lugar a sanciones en virtud del Código Penal alemán (Strafgesetzbuch).

 

7         _cc781905-5cde-3194-bb3b3b-15cf58dprocesadores (pedidos adicionales)

(1) Por la presente, el cliente acepta que el contratista puede contratar subcontratistas. Antes de la contratación o sustitución de los subcontratistas, el contratista informará al cliente.

(2) El cliente puede objetar el cambio por razones importantes poniéndose en contacto con la ubicación especificada por el contratista dentro de un plazo razonable. Si no se recibe ninguna objeción antes de la fecha límite, se considerará que el cliente ha aceptado el cambio. En caso de que exista una razón importante en virtud de las leyes de protección de datos y si las partes no pueden encontrar una solución de mutuo acuerdo, se otorgará al cliente un derecho especial de rescisión.

(3) En caso de que el contratista emita compromisos con los subcontratistas, el contratista estará obligado a ceder sus obligaciones en virtud de las leyes de protección de datos en este contrato a los subcontratistas.

(4) Una relación de subcontratista tal como se define en estas disposiciones no existe si el contratista contrató a terceros en relación con servicios que se consideran simplemente servicios auxiliares. Por ejemplo, estos incluyen los servicios postales, de transporte y envío, los servicios de limpieza y seguridad, los servicios de telecomunicaciones que no están directamente relacionados con los servicios que el contratista brinda al cliente, así como otras medidas para garantizar la confidencialidad, disponibilidad, integridad y durabilidad de la hardware y software conectados a instalaciones de procesamiento de datos. La obligación del contratista de garantizar también el cumplimiento de la protección de datos y la seguridad de los datos en tales casos no se verá afectada.

 

obligaciones

(1) Si los datos del cliente que están en posesión del contratista están en peligro debido a un embargo o embargo, procedimientos de insolvencia o quiebra u otros eventos o medidas de terceros, el contratista debe informar inmediatamente al cliente de ello. El contratista informará inmediatamente a todos los controladores a este respecto que la integridad y la propiedad de los datos pertenecen exclusivamente al cliente como > controlador < de conformidad con el RGPD.

(2) En caso de conflicto, las disposiciones de esta Parte B tendrán prioridad sobre las cláusulas del contrato en la Parte A.

 

9      _cc781905-5cde-3194-bb3b-15cf58d_ responsabilidad por daños y perjuicios

 

El cliente y el contratista incurrirán en responsabilidad frente a los interesados de conformidad con lo dispuesto en el artículo 82 del RGPD.

 

 

Parte C

Provisiones generales

(1) FrogTime tendrá derecho a modificar los derechos de acceso de personas individuales, las reglas de contraseñas y los métodos de encriptación, si esto fuera necesario para mejorar la seguridad y/o la practicidad de los servicios prestados.

(2) Las relaciones entre las partes contratantes se regirán exclusivamente por la ley de la República Federal de Alemania.

(3) El lugar de jurisdicción es el lugar de actividad respectivo de FrogTime (actualmente Hude, Alemania), si el cliente es un comerciante o si el cliente no es un comerciante y no tiene un lugar de jurisdicción general en Alemania, si el cliente haya trasladado su domicilio habitual o paradero habitual al extranjero con posterioridad a la celebración del contrato o no se conozca el domicilio habitual o paradero habitual en el momento de interponer la demanda. FrogTime también tiene derecho a presentar una demanda contra el cliente en su jurisdicción general.

(4) No se han celebrado acuerdos complementarios orales. FrogTime tiene el derecho de modificar y/o agregar a estos términos contractuales, siempre que las disposiciones contractuales clave no se modifiquen de manera irrazonable como resultado. Los cambios serán notificados al cliente por escrito. Estos se considerarán aprobados si el cliente los acepta o no los objeta por escrito en un plazo de seis semanas.

(5) Si alguna disposición individual de este contrato fuera total o parcialmente ineficaz, la validez de las cláusulas restantes no se verá afectada por ello. Las partes reemplazarán una disposición ineficaz por una cláusula válida que se acerque más al sentido y propósito de la disposición ineficaz. Si FrogTime notifica al cliente la sustitución de una disposición contractual por escrito, esto entrará en vigor si el cliente está de acuerdo o no presenta una objeción por escrito dentro de las seis semanas. Lo mismo se aplicará en caso de que el contrato contenga una laguna.

En caso de objeción por parte del cliente, FrogTime tendrá derecho a rescindir el contrato por escrito con un preaviso de un mes.

(6) De lo contrario, las modificaciones, adiciones y complementos de este contrato solo serán válidos si se acuerdan mutuamente por escrito entre las partes contratantes. La disposición anterior también se aplicará a este requisito de forma escrita.

(7) El requisito de forma escrita también se considerará cumplido si el documento respectivo ha sido firmado unilateralmente por una persona con poder de representación y se entrega al destinatario por fax o en forma escaneada como un archivo PDF adjunto a un correo electrónico. .

(8) Los recintos a los que se hace referencia en este contrato son parte del acuerdo.

 

Place, date _______________________           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_        Hude, date ___________________

 

nombres:

_________________________________           _cc781905-5cde- 3194-bb3b-136bad5cf58d_       ________________________________

Firma:

_________________________________           _cc781905-5cde- 3194-bb3b-136bad5cf58d_       ________________________________

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_  Customer       _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_          _cc781905-5cde -3194-bb3b-136bad5cf58d_     _cc781905-5cde-319 4-bb3b-136bad5cf58d_                     _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_     FrogTime GmbH

Anexo A: Datos del contrato

La retribución se calculará de acuerdo con el uso total pactado.

Este contrato se celebra para: XXX paquete

Condiciones de pago: XXX

Fecha de vencimiento del pago: XXX

El alquiler total es: XXX EUR por año/mes

Capacidad máxima de almacenamiento utilizable: XXX  MBytes

Número máximo de usuarios conectados al mismo tiempo: XXX

Tarifa horaria por servicios adicionales: XX EUR por hora

Duración del contrato: XX

Período de notificación para la terminación: XXX

Lista de la(s) persona(s) de contacto responsable(s) del cliente

Nombre de pila

Apellido

Dirección de correo electrónico

 

Fecha Firma

_________________________________           _cc781905-5cde- 3194-bb3b-136bad5cf58d_       ________________________________

          _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_           _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_  Customer       _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_          _cc781905-5cde -3194-bb3b-136bad5cf58d_     _cc781905-5cde-319 4-bb3b-136bad5cf58d_                     _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_     FrogTime GmbH

bottom of page